Cleachdaiche:Sionnach/Pròiseact sgioblachaidh
Tha fàilte mhòr do a h-uile duine airson sgrìobhadh air an duilleig seo, gus am bi aig a h-uile gin dhiubh:-). Ma bhios sin a' còrdadh ruibh, gluasaid mi dhan "mainspace" i. Ma bhios molaidhean eile agad, dìreach cuir iad air an duilleig deasbaireachd.
Tapadh leat airson cuideachaidh. Seo nithean an urrainn dhut mathachadh.
Tha mòran aistean mu bhailtean ann an Alba ann an droch riochd. Chan eil teamplaidean aca, uaireannan chan eil ach aon loidhne de theacsa ann, neo ainmean-àite a tha ceàrr amsaa.
Mar sin, ma bhios ùidh agad.... Seo liosta beag airson toiseach tòiseachaidh, airson a bhith ag obair còmhla gus na h-aistean seo a leasachadh.
Teamplaidean/ceanglaichean feumail
[deasaich | deasaich an tùs]- Seo an Teamplaid:Baile ann an Alba, gheibhear barrachd fiosrachaidh air an duilleig seo.
Ceanglaichean feumail
[deasaich | deasaich an tùs]Airson ainmean-àite a lorg:
[deasaich | deasaich an tùs]Gu mì-fhortanach tha cuid de na h-ainm a nochdas anns na h-aiste ceàrr. Mar sin dèan cinnteach gum bidh iomradh aig a h-uile ainm a nochdas ann an aiste. Mura faigh thu tùs air ainm a bha ann roimhe sin, sguab às e. coimhead air Ainmean-Àite na h-Alba.
Gheibhear iomradh airson Ainmean-Àite na h-Alba mar sin, (feumar na rudan ann am buidhe atharrachadh):
<ref>{{iomradh lìon | url = http://gaelicplacenames.org/databasedetails.php?id= 973 | tiotal = Altnabreac/Allt nam Breac | foillsichear = [[Ainmean-Àite na h-Alba]] | ceann-là_inntrigidh = 2016-12-18 }}</ref>
- A’ Ghàidhlig is Lochlannais air Aghaidh na Tìre; Ainmean-àite ann an Gallaibh, Cataibh is Dùthaich MhicAoidh le Ruairidh MacIlleathain
- Iain Mac an Tailleir, "Ainmean-Àite" (2003); Pàrlamaid na h-Alba.
- A'Chleit - Butt of Lewis http://www.parliament.scot/Gaelic/placenamesA-B.pdf
- Cabaan - Eyre http://www.parliament.scot/Gaelic/placenamesC-E.pdf
- Faddoch - Jura http://www.parliament.scot/Gaelic/placenamesF-J.pdf
- Kallin - Ovie http://www.parliament.scot/Gaelic/placenamesK-O.pdf
- Pabay - Yoker http://www.parliament.scot/Gaelic/placenamesP-Z.pdf
Airson àitichean eachdraidheil a lorg:
[deasaich | deasaich an tùs]- Pastmap (Lean am mìneachadh air an duilleig seo)
Liosta nam bailtean
[deasaich | deasaich an tùs]Ma bhios rudeigin deiseil, cuir le {{Cgl}} san cholbh. is dòcha gum bi e nas fhasa an Visual editor (Deasaich) a chleachdadh airson sin. Tha liosta eile ann airson bailtean ann an Comhairle Shruighlea, tha e ana-sheothach.
Ainm | Teamplaid? | ainm a rèir AÀA no tùs iomchaidh eile? |
teacsa, còig seantansan air a' char as lugha? | dad eile ? |
---|---|---|---|---|
An Abaid Ùr | Stòr-Dàta Briathrachais, tùs 49 | |||
Aberlady
a-nis |
chan eil an t-ainm ann an AÀA
lorg mi ainm Gàidhlig aig SMO + Am Faclair Beag | |||
Achadh Bhàrrasdail | chan eil an t-ainm ann an AÀA
no aig Iain Mac an Tàilleir tha e aig Ruairidh MacIlleathain | |||
Allt nam Breac | ||||
An t-Achadh Siar | ||||
A' Chrìon-Làraich | ||||
An Dail Shuas | Ainm a-rèir SMO,
Mac an Tàilleir |
a-rèir AÀA chan eil Gàidhlig air | ||
Baile na Craoibhe, Lodainn an Ear | ||||
Baile na Bruthaich -> Balnabruich | air ais gu ainm Beurla | chan eil e aig AÀA, no SMO, IMT no tùs eile | ||
Bearghdal | ||||
Bàgair | ||||
Am Bràigh Mòr | ||||
Baile a' Chaisteil, Gallaibh | ||||
Baile Dhunlèibhe | ||||
Bhatan fo Bhatain a-nis | Bhatain a rèir AÀA | |||
Blaidneach | Stòr-dàta Briathrachais, tùs 49 | |||
Caladal nan Gall | ||||
Canaispidh | ||||
Càrn Rìoghain | ||||
Ceannachaidh | ||||
Cèis | ||||
Cille Bhrìghde an Ear | ||||
Cill Mhaoininn | ||||
Comar nan Allt | ||||
Cowdenbeath | ainm à Ian Mac an Tàilleir tro SMO. Chan eil AÀA a' moladh "Cùl den Beithe". Cha urrainn dhomh tùs math airson "Coilltean Beithe" lorg | |||
Dùn Bheathadh | ||||
Dùn Bhlàthain | ||||
Dùn Dèagh | Tha AÀA a' moladh "Dùn Dè", ach chan eil "Dùn Dèagh" cearr. | |||
Dùn Èideann | ||||
Dùn Gasbaith | ||||
Dùnaid | Nì mi Ceann Dùnaid cuideachd, ach chan eil mi cinnteach mu dh. an ainm,
- fo Rubha Dhùnaid a-nis | |||
Rubha Dhùnaid | ||||
Fresgoe | chan eil ainm Gàidhlig aig AÀA
cala??? agus 's docha gu bheil baile beag ann cuideachd "This harbour is also known as Fresgoe, after the small village where it is located." | |||
Freasaig | chan eil ainm Gàidhlig aig AÀA, RMI | |||
Gall-Ghàidhealaibh Nuadh | ||||
Glaschu | ||||
Gleann Rathais | ||||
Gualainn | ||||
Hàcraig | ||||
Huna | a-rèir AÀA chan eil Gàidhlig air
chan eil e aig IMT, SMO no RML | |||
Inbhir Lìobhann | ||||
Inbhir Theòrsa | ||||
Inbhir Ùige | ||||
Irbhinn | ||||
Liabost | ||||
Latharan | ||||
Latharan a' Phuill | ||||
Longniddry | Tha AÀA ag innse nach eil cruth Gàidhlig ann | |||
Mòrar | ||||
Obar Dheathain | ||||
Port an t-Sròim | ||||
Port na Banrighinn a Tuath | Nì mi Cas Chaolais cuideachd | |||
Ràth/ | fo Meadhrath a-nis a rèir AÀA
cha robh iomradh idir ann airson Ràth. (AFB, IMT, SMO, AÀA) | |||
Reiss | A rèir AÀA, SMO is Iain Mac an Tàilleir chan eil Gàidhlig air | |||
Sgrabstal | ||||
Sgarbh Sgeir |
Ainm a-rèir SMO |
gun ainm Gàidhlig a rèir AÀA, IMT no RML | ||
Skirsa | air ais gu ainm Beurla | chan eil e aig AÀA, IMT,SMO no RML | ||
Taigh Iain Ghròt |
Seantansan feumail
[deasaich | deasaich an tùs]...Bu toil leam seantansan feumail airson luchd-ionnsachaidh a chruinneachadh an seo a tha freagarrach airson na h-aistean seo a leudachadh ...
Teacsa | Beurla |
---|---|
Chaidh am baile a stèidheachadh ann an ... | This town (major city=baile mòr, village=baile beag) was established in... |
Ann an ... bha ... duine a' fuireach an seo. | In (year) there were (population) people living there. |
Tha e suidhichte ann an... | It is located in... |
Tha e faisg air... | It is close to... |
Rugadh/thogadh (duine ainmeil) an seo | (Notable person) was born/raised there. |
Tha (duine ainmeil) a' fuireach an seo | (Notable person) lives there. |
Chan eil sèimheachadh às dèidh "air" agus "ann an". There is no lenition after air and ann an.