Gàidhlig Chanada
Coltas
'S cànan Gàidhlig a th' ann an Gàidhlig Chanada neo A' Ghàidhlig Chanèideanach, Gàidhlig Cheap Bhreatainn.
Luchd na Gàidhlig Chanada
Bliadhna | Àireamh |
---|---|
1850 | 200,000 |
1900 | 80,000 |
1930 | 30,000 |
2000 | 500–1,000 |
Chaochail Jean NicÌomhair, an neach-labhairt a rugadh is a thogadh leis a' Ghàidhlig ann an Quebec ann an 2020.[1]
Dualchainnt
|
Far-ainmean
- An t-Seann Dhùthaich - i.e. Alba, is a' Ghàidhealtachd.
- Cainnt mo Mhàthar - i.e. Gàidhlig
Ainmean
Ainmean Eilean Cheap Breatainn
- Broad Cove: An Caolas Leathann
- Glendale: Bràigh na h-Aibhneadh
- Inverness: Baile Inbhir Nis or An Sithean
- Judique: Siùdaig Mhór
- Mabou: Màbu or An Drochaid
- Southwest Margaree: Bràigh na h-Aibhne
- Whycocomagh: Hogamah
- Baddeck: Badaig
- Iona: Sanndraigh
- The North Shore: An Cladach a Tuath
- St Ann's: Baile Anna
- Englishtown: Baile nan Gall
- Christmas Island: Eilean na Nollaig
- Big Beach: An Tràigh Mhòr
- Grand Mira: A' Mhira Mhòr
- Big Pond: Am Pòn Mòr
- Loch Lomond: Loch Laomainn
- Marion Bridge: Drochaid Mhira
- Sydney: Baile Shidni
- Grand River: Abhainn Mhòr
- Port Hastings: Còbh a' Phlàstair
- Port Hawkesbury: Baile a' Chlamhain or An Gut
Ainmean Tìr Mór na h-Albann Nuaidh
- Am Baile Beag, neo Glaschu Nuadh (Beurla: New Glasgow)
- Am Baile Mòr, neo Antigonis (Micmac: Nalegitkoonecht?)
- Àrasaig
- Halafacs (Beurla: Halifax)
- Loch an Fhamhair (Beurla: Giant's Lake)
Àiteachan eile ann an Canada
- Siorrachd Gleanna Garadh (Beurla: Glengarry County)
- Siorramachd Bhruis (Beurla: Bruce County)
- Alba Nuadh, neo Alba Ùr (Laideann: Nova Scotia)
- Talamh Ùr is Labrador, neo Talamh an Èisg is Labrador (Laideann: Terra Nova; Portagailis: Lavrador)
- Eilean Eòin (Beurla: Prince Edward Island)
- An Tuirc, Eilean a' Phrionnsa (Beurla: Lewes)
- Calgarraidh neo Cala Ghearraidh (Beurla agus Fraingis: Calgary)
- Steòrnabhagh, Cuibèg
Iomraidhean
- ↑ “An Gàidheal Quebecach mu dheireadh air bàsachadh”, Naidheachdan a' BhBC. 12mh dhen Fhaoilleach 2021. Air a thogail 13mh dhen Fhaoilleach 2021.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Shaw, John (1987). "Gaelic in Prince Edward Island: A Cultural Remnant" (PDF). Gaelic Field Recording Project. Retrieved 2006-09-12.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ↑ unknown (1999). "Gaelic Placenames of Nova Scotia". The Gaelic Council of Nova Scotia. Archived from the original on 2006-05-05. Retrieved 2006-09-01.
{{cite web}}
: Italic or bold markup not allowed in:|publisher=
(help) - ↑ 4.00 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 4.10 4.11 Campbell, J.L. (1936): Scottish Gaelic in Canada. JSTOR. Air a thogail 6mh dhen Chèitean 2007.
- ↑ MacNeil, Joe Neil (2007): Cape Breton Gaelic Folklore Collection. St Francis Xavier University. Air a thogail 2na dhen Ògmhios 2007.