Am faidhle tùsail(Faidhle SVG, a-rèir ainm 437 × 317 pixel, meud faidhle: 140 KB)
'S ann à Wikimedia Commons a tha am faidhle seo agus faodaidh gu bheil pròiseactan eile 'ga chleachdadh.
Chì thu an tuairisgeul a tha aice air [duilleag tuairisgeul an fhaidhle https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Breton_dialectes.svg] gu h-ìosal.
This SVG file contains embedded text that can be translated into your language, using any capable SVG editor, text editor or the SVG Translate tool. For more information see: About translating SVG files.
This file is translated using SVG <switch> elements. All translations are stored in the same file! Learn more.
For most Wikipedia projects, you can embed the file normally (without a lang parameter). The Wikipedia will use its language if the SVG file supports that language. For example, the German Wikipedia will use German if the SVG file has German. To embed this file in a particular language use the lang parameter with the appropriate language code, e.g. [[File:Breton dialectes.svg|lang=en]] for the English version. Do not specify a lang parameter if it is not needed. The parameter may prevent the use of a subsequent translation.
To translate the text into your language, you can use the SVG Translate tool. Alternatively, you can download the file to your computer, add your translations using whatever software you're familiar with, and re-upload it with the same name. You will find help in Graphics Lab if you're not sure how to do this.
Ceadachadh
I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following licenses:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
a cho-roinneadh – lethbhreac a dhèanamh dhen obair, a sgaoileadh is a tar-chur
ath-mheasgachadh – an obair atharrachadh
Fo bhuaidh nan cumhaichean a leanas:
urram – Feumaidh tu iomradh a thoirt air an ùghdar no an neach aig a bheil cead air, dìreach mar a thoill iad (ach chan ann air dòigh a chuireas an sùilean dhaoine gu bheil iad ag aontachadh riut no ri d’ obair).
co-roinneadh co-ionnann – Ma dh’atharraicheas tu no ma leasaicheas tu an obair seo, ’s urrainn an tionndadh ùr fon cheadachas seo no fo cheadachas coltach ris.
This licensing tag was added to this file as part of the GFDL licensing update.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
a cho-roinneadh – lethbhreac a dhèanamh dhen obair, a sgaoileadh is a tar-chur
ath-mheasgachadh – an obair atharrachadh
Fo bhuaidh nan cumhaichean a leanas:
urram – Feumaidh tu iomradh a thoirt air an ùghdar no an neach aig a bheil cead air, dìreach mar a thoill iad (ach chan ann air dòigh a chuireas an sùilean dhaoine gu bheil iad ag aontachadh riut no ri d’ obair).
co-roinneadh co-ionnann – Ma dh’atharraicheas tu no ma leasaicheas tu an obair seo, ’s urrainn an tionndadh ùr fon cheadachas seo no fo cheadachas coltach ris.
’S urrainn dhut an ceadachas as fhearr leat a thaghadh.
Captions
Add a one-line explanation of what this file represents
En couleur, la répartition des différents dialectes de la langue bretonne. En gris, zone actuelle de langue gallèse. Mais le français est la langue majoritaire des habitants dans les deux zones
En color, la distribució dels diferents dialectes de la llengua bretona. En gris, zona actual de parla francòfona. Tanmateix, el francès és la llengua majoritària dels residents d'ambdues zones.