An diofar eadar na mùthaidhean a rinneadh air "Deasbaireachd a' chleachdaiche:Akerbeltz"

Page contents not supported in other languages.
O Uicipeid
Content deleted Content added
Loidhne 517: Loidhne 517:


Taing mhòr airson sin a chur air Doras na coimhearsnachd. Seo a' chiad fear dhut: [[Maighstir Ailean]] ->An Rìoghachd Aonaichte. --[[Cleachdaiche:Sionnach|Sionnach]] ([[Deasbaireachd a' chleachdaiche:Sionnach|an deasbaireachd]]) 08:41, 15 dhen Iuchar 2017 (UTC)
Taing mhòr airson sin a chur air Doras na coimhearsnachd. Seo a' chiad fear dhut: [[Maighstir Ailean]] ->An Rìoghachd Aonaichte. --[[Cleachdaiche:Sionnach|Sionnach]] ([[Deasbaireachd a' chleachdaiche:Sionnach|an deasbaireachd]]) 08:41, 15 dhen Iuchar 2017 (UTC)
:'S e do bheatha! Snaidhm inntinneach, bha P19:Place of Birth a dhìth air an duine cuideachd ach chuir mi sin ris is tha e ag obair a-nis. [[Cleachdaiche:Akerbeltz|Akerbeltz]] ([[Deasbaireachd a' chleachdaiche:Akerbeltz|an deasbaireachd]]) 12:24, 15 dhen Iuchar 2017 (UTC)

Mùthadh on 12:24, 15 dhen Iuchar 2017

Hi Akerbeltz,
Fàilte an seo! 'S e liosta gu math inntinneach a tha air an duilleig agad. Is dòcha gu bheil an Category:Cànanachas feumail dhut.
Le deagh dhùrachdan --Sionnach 21:36, 10 An Cèitean 2010 (UTC)

Taing ;) Sin an liosta bh' agam air Wiki na Beurla 's on a th' ùidh agam sna dearbh chuspairean fhathast, rinn mi lethbhreac dhiubh! Akerbeltz 00:10, 11 An Cèitean 2010 (UTC)

Extension

Hi Akerbeltz, tha mi duilich nach robh mi ann airson greiseig, ach bha mi gu math trang anns an “real Live”. Is math a rinn thu air an Translate Wiki agus ni mi beagan sgioblachaidh an seo, an uair sin bidh na h-atharrachaidean a rinn thu a’ nochdadh an seo cuideachd.
Rud-eigin eile: Bu toil leam an extension "Book collection" a chur ri Wiki Gàidhlig cuideachd. Ach airson sin a dhèanamh, feumaidh “community vote” a bhith ann. Bhiodh e sgoinneil, nan cuireadh tu d’ ainm sìos an seo. Dùrachdan --Sionnach 07:07, 21 An Cèitean 2010 (UTC)

Chuir agus na gabh dragh - bidh iomadh rud a' cur orm fhéin cuideachd. Cumaidh mi orm le TranslateWiki ged nach urra dhomh gealladh a thoirt dé cho tric. Tha rud no dhà eile air a dh'fheumas mi crìoch a thoirt an toiseach, a' gabhail a-steach Firefox na Gàidhlig! Akerbeltz 13:40, 23 An Cèitean 2010 (UTC)

Eadar-theangachaidhean

Hi Akerbeltz, chunnaic mi am moladh a rinn thu air Doras na coimhearsnachd mu artagailean a chaidh an eadar-theangachadh. Uill, ann an Wiki Gearmailteach (agus feadhainn eile) chan eil e ceadaichte eadar-theangachaidhean a dhèanamh gun "Versions Import". Dh'fhosgail mi an Import ann an Wiki Gàidhlig cuideachd dà bhliadhna sa chaidh. Ach tha Wikis eile ag obair le templates (me: na Fraingich); gu h-àraidh leis a' chead ùr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0" tha cuisean fada nas fhasa a-nis. Mar sin tha mi a' dol leat gum bhiodh e ceart gu leòr dìreach "attribution note" a chur ris na artagailean. Thòisich mi air template ùr a chruthachadh, tha e an seo agus bidh e a' coimhead mar seo. Dè do bheachd? Saoil, am b' urrainn dhut cuideachd a thoirt dhomh leis an eadar-theangachadh? --Sionnach 08:59, 28 An Cèitean 2010 (UTC)

Ceist eile agam ort? A bharrachd air beagan ath-dheasbad air iolra na G, dé na co-phàirtean as cudromaiche a tha ri 'n eadar-theangachadh fo [1]? Thòisich mi air MediaWiki Most Used (ach an fheadhainn le iolra ann gus am bi co-dhùnadh againn; duilich gun do thòisich mi air a sin a-rithst ach chan eil am fuasgladh làithreach math) agus ar leam gum bu chòir dhomh sùil a thoirt air an fheadhainn eile ann an litrichean troma ach bu toigh leam a bhith cinnteach! Taing. Akerbeltz 11:59, 1 an t-Iuchar 2010 (UTC)
Sgoinneil, is math a rinn thu! 'S e MediaWiki Most Used an fheadhainn as cudromaiche, ach chuir mi post-d do Raymond gus faighinn a-mach dè cho cudromach a tha na co-phàirtean eile agus cuiridh fios thugad an uair sin.
Is toil leam an "decimal system" agad, 's e deagh cho-rèiteachadh a th' ann:-) --Sionnach 20:58, 1 an t-Iuchar 2010 (UTC)
Ceart ma-tha, bhruidhinn mi ri Raymond an-raoir. Thuirt e gur e "MediaWiki" am fear eile as cudromaiche a tha ri eadar-theangachadh. Na gabh dragh mu "MediaWiki 1.15" is "MediaWiki 1.16". Beannachdan --Sionnach 06:02, 6 an t-Iuchar 2010 (UTC)
Okilidokili, ceud taing dhan dithis agaibh! Akerbeltz 21:22, 6 an t-Iuchar 2010 (UTC)

eadar-theangachadh eile?

Saoil, ma bhios mionaid agad, an dean thu eadar-theangachadh eile air Template:Cc-by-sa-2.0? Bhiodh sin sgoinneil, air sgàth 's gu bheil suidheachadh nan dealbhan ann an droch staing. Dùrachdan --Sionnach 11:19, 28 dhen Fhaoilleach 2011 (UTC) PS: Ri taobh Uicipeid: Tha mi a' feitheamh ri freagairt bho system administators fhathast.[reply]

Tha seo dèanta agam cuideachd, eadar dà sgeul! Akerbeltz 19:25, 13 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

nad rianaire?

Hi Akerbeltz,
Chunnaic mi gun do rinn thu obair mhòr air an Translate Wiki. Saoil, am bu toil leat a bhith nad rianaire an seo ann an Uicipeid Gàidhlig? Tha dhìth air sgioblachadh fhathast air Teachdaireachdan an t-siostaim. Is dòcha gum bi e nas fheàrr nam bhiodh tusa sin a dhèanamh air sgàth 's gu bheil thu eòlach air an t-siostam is na h-eadar-theangachaidhean. Dùrachdan --Sionnach 17:17, 13 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

A Shionnaich, aidh, bhithinn-sa glè thoilichte sin a dhèanamh, a dà chuid an rianaireachd agus sgioblachadh nan sreathan ud! Akerbeltz 17:49, 13 dhen Ghearrain 2011 (UTC)
Meall do naidheachd, tha thu nad rianaire a-nis. Seall air an duilleag seo: Uicipeid:Administrators, tha barrachd fiosrachaidh ann (ach tha dhìth air eadar-theangachadh:-)). A thaobh Translate Wiki, tha naidheachd bho Raymond ann air an duilleig Gearmailteach agam a tha ag innse mu na h-eadar-theangachaidhean as cudromaiche.
Gun robh math agad :) Cuiridh agus cuiridh - bidh e math obair còmhla riut! Akerbeltz 19:24, 13 dhen Ghearrain 2011 (UTC)
Chunnaic mi gun robh thu trang an-diugh, math a rinn thu! Tha beachd agam mun duilleag MediaWiki:Help. Ged nach eil an facal "cobhair" ceàrr (mar a tha e a' nochdadh air do làimh chlì), tha mi fhìn den bheachd, is dòcha gu bheil am facal "cuideachadh" nas fhasa, nas tarraingiche do dhaoine ùra agus gu h-àraidh do luchd-ionnsachaidh. Dè do bheachd?--Sionnach 22:35, 14 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

Agus rinn mi mearachd mhòr mu thràth - ach chaidh agam a chur ceart. Bha sreath ann a chur Prìomh-dhuilleag > Prìomh Dhuilleag 's cha robh fhios a'm gum biodh buaidh aige air a' phrìomh-dhuilleag 's chaidh e air falbh fad ùine ghoirid. Mo chreach! Cobhair/Cuideachadh - aidh, aisigidh mi sin, bidh mi cleachdadh Cobhair mar is trice a chionn 's gu bheil e nas giorra ach chan eil gainnead àite ann far a bheil e nochdadh an-seo. Akerbeltz 01:41, 15 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

A, bha ceist eile agam. Rinn mi an fheadhainn air Teachdaireachdan an t-siostaim a bha ceart ach tha feadhainn ann a tha mearachdach fhathast ach chan urra dhomh greim fhaighinn orra san translatewiki, càite fon ghrèin a tha iad seo? Mar eisimpleir Ath-stiùireidhean dùbailte? Akerbeltz 01:50, 15 dhen Ghearrain 2011 (UTC)
A thaobh mhearachdan: Anns an liosta Teachdaireachdan an t-siostaim buail air an duilleig a tha thu a' lorg (m.e. "doubleredirects"). Nochdaidh e fo: MediaWiki:Doubleredirects. An uair sin cuir an dearbh ainm anns an inneal-lorg air Translate Wiki le "/gd" aig an deireadh agus seo e: Doubleredirects/gd --Sionnach 07:17, 15 dhen Ghearrain 2011 (UTC)
Cobhair/Cuideachadh: chan eil sin cho cudromach an-dràsta, fàgaidh mi sin gus am bi uine againn a bhith ag obair air duilleagan cuideachaidh:-).
MediaWiki:Mainpage: Chan eil dad de dh'fhios agam dè tha ceàrr le sin. Ma bhios rudeigin annasach mar seo a' tachairt nas trice, is dòcha gum bi e feumail gan cruinneachadh agus cuideachadh fhaighinn bho Raymond.--Sionnach 07:41, 15 dhen Ghearrain 2011 (UTC)
Ah ok, car toinnte ach tha 'g obair, taing mhòr! Cuiridh mi brath do Raymond co-dhiù, bha sin fìor neònach. Akerbeltz 11:51, 15 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

Duilleag eile le trioblaid: Chuir mi an MediaWiki:Helppage air ais, gun an duilleig seo cha bhi an "Wikipedia Cheatsheet" a' nochdadh.--Sionnach 07:02, 17 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

Teamplaid airson chànanan

Hi Akerbeltz, dh'fheuch mi dàthan diofraichte a chur ri Template:Cànan ach cha robh e ag obair-:(. Ach tha beachd eile agam: ma tha thu ag iarraidh dàthan eadar-dhealaichte airson nan cànanan eadar-dhealaichte a-rèir teaghlach-chànain, is dòcha gum bu chòir dhuinn teamplaidean a chruthachadh a-rèir an teaghlaich aca, le dàthan eadar-dhealaichte. Chì thu eisimpleirean an seo: Kölsch (a tha ceangailte leis an Teamplaid Cànan Ind-eòrpach) no Babine-Witsuwit'en (a tha ceangailte leis an Teamplaid Cànan Dené-Yeniseian). Is dòcha gum biodh sin nas fhasa na a bhith a' sabaid le teamplaidean Beurla. Dè do bheachd?--Sionnach 14:42, 26 dhen Ghearrain 2011 (UTC)

Hm chì sinn. Tha mi car trang an t-seachdain-sa ach cuiridh mi ceist air Raymond sa chiad dol a-mach, saoilidh mi. Chunna mi gun deach cha mhòr an dearbh theamplaid a stèidheachadh air grunn uicipeidean eile agus *feumaidh* gu bheil dòigh ann. Akerbeltz 11:30, 27 dhen Ghearrain 2011 (UTC)
Dìreach airson fios a chur thugad: Bhruidhinn mi ri fear an-dè aig a bheil eòlas gu mòr mu theamplaidean. Is dòcha gum faigh sinn cuideachadh leis na dathan. (Faic an seo) Le meas --Sionnach 22:48, 12 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]

An tuiseal roimhearach

Hi, re this: [2] - I don't want to sound like a smart-aleck layman ;-), but given that gu(s), mar, eadar, seach are followed by the nominative and rè, chur, thar, trìd (and compound prepositions) by the genitive, is "prepositional" such an improvement? AFAICT the original Latin meanings of grammmatical cases are often twisted in other languages too, eg in Czech you can say "thinking about a revolution" in two ways: "přemýšlet o revoluci " or "přemýšlet nad revolucí ". The sense is synonymous (to the extent to which any two differing expression can be synonymous), but in the first sentense you use the so-called locative and in the second the so-called instrumental. While in other sentences both o and nad cannot be followed by the "accusative"... I don't suggest any change to the article, I just wonder whether there's something I miss if I think that "tabhartach" is misleading but so is "roimhearach" and that Gaelic isn't the only language which just adapted some Latin terms for its own needs... --Thrissel 18:28, 15 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]

Heck no, I enjoy a good debate. You're right, there are "grey" preopositions but it's correct more often than not. I personally usually distinguish Gaelic prepositions (ro, tro, air, le...) from prepositonal phrases (air beulaibh, mu choinneamh) quite clearly because the latter involve a preposition and a noun.
Most of those you quoted actually fall into the second category too, just not so obviously: is technically a noun meaning "timespan" for one, trìd is a conjugated form and thus innately weird.
So there are words which actually are plain prepositions, there's "funny stuff" and nouns and noun phrases that act like prepositions. If you look at it that way, calling it the "prepositional case" (as long as we're clear that implies a simple, unadultered preposition") is correct more often that it is wrong, leaving only chun to be a headache but given the levelling that's currently going on, I don't think it'll be a headache for much longer! Akerbeltz 18:42, 15 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]
Ay, it then occurred to me that including the compound prepositions/prepositional phrases was highly disputable, but I didn't know that the others could be similar. I'm not certain though that like this you couldn't say that eg round or above are not "bona fide" prepositions either. In English it would make no difference, but I spent some time pondering over the Czech ones here, and sometimes I believe I can see the etymology myself and the case doesn't always fit the one you would use with the "original" word - I mean like this:
except (of) the mother - vyjma matky (gen) < vyjmout matku (accu) - exclude the mother
during the day - během dne (gen) < běh/běžet dnem (instr) - a run/to run through the day
I guess what I'm trying to get at is that the etymology doesn't seem to be necessarily relevant - on the other hand I have no way of knowing whether the above applies to any of the Gaelic "grey" prepositions.
And you're quite right about the "correct more often than wrong". I was wondering whether, if I go by the OED definition that the dative "denotes the indirect or more remote object of the action of a verb", this could not be said about the "dative" prepositions as a group either, but concluded that even if it could, it would be much less pronounced. Should have occurred to me - come to think of it, I once believed that whenever I was uncertain about which preposition to use, trying air was running the least risk of getting it wrong, and I'm not sure I was too far from the truth ;-) --Thrissel 21:58, 15 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]
The etymology is only relevant to a certain point in history I guess. After that, grammaticalisation sets in. Take "airson" which was a clear case of prep + noun + genitive. Today, it's heading straight for the prep + nom slope. I'm sure the Czech examples follow similar patterns broadly speaking.
"Air" is usually good in any agent ~ patient setting, which is probably why it's so common. Akerbeltz 00:44, 16 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]
Yes, broadly speaking they certainly do.
Thanks for the conversation, made me better realize some things I hadn't been consciously aware of before about Czech as well! --Thrissel 11:46, 16 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]

Ainmean nan dùthchannan

Hi Akerbeltz, bha deasbadan ann roimhe sin mu ainmean nan dùthchannan, chì thu e ann an :Talk:Dùthchannan an t-Saoghail, is dòcha gu bheil sin feumail dhut. Le meas --Sionnach 20:44, 28 dhen Mhàrt 2011 (UTC)[reply]

Thoisich mi airtigail air Noam Chomsky.

Hi Ackerbeltz,

An urrain dhaibh a'faicinn air? Mòran taing :-)

http://gd.wikipedia.org/wiki/Noam_chomsky

Seamusalba 09:31, 4 dhen Chèitean 2011 (UTC)[reply]

Cuiridh! Akerbeltz 19:31, 5 dhen Chèitean 2011 (UTC)[reply]

Tapadh leat :-) Seamusalba 16:32, 7 dhen Chèitean 2011 (UTC)[reply]


Lingua Franca Nova

Please, could you correct that article. I don't know very well Irish to create the article. If you want to translate any article to Spanish, tell it to me please.

I think you're on the wrong Wiki in that case - this is the Scots Gaelic wiki, not the Irish wiki! I think you want [3] :) Akerbeltz 14:15, 30 dhen Chèitean 2011 (UTC)[reply]

Neologisms needed

Hi there. Two days ago died my favourite Czech writer, so I wrote an article about him. I think I somehow got over most of the expressions I couldn't find translations for ("personality cult" as "bliadhnaichean adhradh Stalin" ⁊c). However, I'm not sure whether two things are understandable at all - leth-fhèin-eachdraidheil for "semi-autobiographic" and An t-Aotromachd Mhì-sho-fhulang de Bhith for The Unbearable Lightness of Being; and no way of dealing with totalitarian entered my head, so I simply left it there, italicized, in English. If you have better solutions, an edit would be highly appreciated! (Needless to say, you're heartily welcome to improving the rest of the article as well if you like to.) --Thrissel 22:45, 5 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]

Tha mi car trang an-dràsta fhèin ach bheir mi sùil air latha dhe na làithean! Akerbeltz 17:25, 6 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]
Tha sin ceart gu leòr, chan eil cabhag orm! --Thrissel 23:50, 6 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]

Fadag, & reul vs rionnag

Sorry, me again. I've two astronomical (no, just astronomic ;-)) problems:

  • Our Saideal nàdarrach redirects to Fadag, a word I didn't find elsewhere - do you think I'd better turn the redirecting in the opposite direction?
  • All my dictionaries have reul and rionnag as "star". However, our Reul boldly claims that "Tha rionnag agus reul gu tur eadar-dhealaichte. Chithear rionnag an luib an solais a tha i fhèin a' sgaoileadh. Chan fhaicear reul ach an luib solais a tha i a' tilgeil air ais bho rionnagan". To make it more complicated, the same author claims at Rionnag that "Tha rionnag na reul a tha nas lugha na fìor-reul". Hmm, a small star the light of which is reflected by a larger star... I would delete the two sentences from reul and change rionnag to redirect thereto, but I just thought I'd ask you to confirm my suspicion that the author was a poet before I start editing. Cheers, Thrissel 19:28, 23 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]
Fadag appears as a star-name for 4 stars of Orion. If it ever had a generic meaning, it's lost in time. Rionnag and reul(t)/reul(t)ag are more complicated. Reul(t) is the attested form for a star, rionnag comes from an old word which actually referred to a constellation, rather than a star but which has taken on (the -ag form) the meaning of star. Star and little star are correct interpretations I guess but I don't think those are scientific astronomical terms as the size of a start to the human eye is down to the distance of the star. My view if that we should stick all of them together - I started a merge section on the Reul page. Leanamaid oirnn ann, ok? Akerbeltz 19:03, 24 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]
Also starting a thread at Fadag you might want to watch. Akerbeltz 19:08, 24 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]
Thanks. Yes, good idea. Somewhat busy today but hopefully I'll put my two pennies' worth to those talkpages tomorrow. --Thrissel 16:50, 25 dhen Fhaoilleach 2012 (UTC)[reply]

DYK?

Mhothaich mi gun robh thu a' deasachadh Co-Sheòrsachd, bha mi ag iarraidh faighneachd dhomh nach bu chòir dha a bhith Co-sheòrsachd ach fhuair mi a-mach gu bheil an duilleag ann mu thràth - mar ath-threòrachadh gu Co-ghnèitheachd... --Thrissel 17:37, 15 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Ò murt... Akerbeltz 18:25, 15 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Ok, chuir mi ceart sin, ged a tha an dà artaigil 'nam bùrach mòr, 's gann gu bheil mise 'ga thuigs! Akerbeltz 18:27, 15 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Bùrach gu dearbh... 's dòcha gum measgaich mi iad ri aon duilleag latha brèagha air choireigin ach chan eil fhios 'am am bi an neart agam :D. --Thrissel 18:43, 15 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Tha mi ga thuigsinn a-nis: chan e ach eadar-theangachadh de "Homosexuality" ann an Uici Bheurla mar a bha e aig an àm (an Cèitean 2005): [4]. Mar sin, ma tha ùidh agad dè a tha ann an "Àrainn Dà-Mhiannachd", seo an soillearachadh: "Bisexual continuum". Nach sgoinneil? :D --Thrissel 16:03, 16 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Prìomh-mhinistearan an/na Rìoghachd Aonaichte

Hi Akerbeltz, I noticed you created a new category for Prìomh-mhinistearan na Rìoghachd Aonaichte. Which one is correct below?

Category:Prìomh-mhinistearan an Rìoghachd Aonaichte
Category:Prìomh-mhinistearan na Rìoghachd Aonaichte

-- Breckenheimer23:46, 18 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

The second, Rìoghachd is feminine so it becomes x na Rìoghachd in the genitive. Akerbeltz 00:14, 19 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Tapadh leibh! I went ahead and fixed all the other PMs. Breckenheimer 04:03, 19 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
'S e do bheatha ⁊ mòran taing! Akerbeltz 10:08, 19 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Fàbhar

Akerbeltz a charaid, tha mi ag obair air duilleagan an luchd-cànanachais, bha mi a' dol a dhèiligeadh ris an fhear air TF Ó Rathaile a-nis. Saoil am b' urrainn dhuibh an duilleag on wikipedia Bheurla (seo http://en.wikipedia.org/wiki/T._F._O%27Rahilly) a ghluasad gu T. F. Ó Rathaile air an wiki Ghàidhlig? Tapadh leibh! Glurenom 10:35, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Dèanta, tha e aig Tomás Ó Rathaile. Fàilte dhan dùthaich :) Akerbeltz 11:48, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Gasta, mòran taing!

Namespaces

Hallo, I have a question. It is a small point, but most of the namespaces on gd.wikipedia are yet to be translated. Apparently there is some LanguageGD.php file where this can be done, but I can't seem to track it down. Any thoughts? Daibhidh 17:43, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

I should explain that before beginning work on a bunch of Template:Convert templates, it would be nice to have the base name in the original Gaelic. To do this one would need to change Template to Templaid in the namespaces section, and even if I were to work out how, it could really do with the steady eye of a native speaker. Le meas, &c. Daibhidh 17:48, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

I've asked Sionnach to chip in, I'd be happy to translate the file but I'm not sure of the technicalities tbh Akerbeltz 18:00, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
I think that it is about 18 terms in total, and I can tell from other Wikipedias, e.g. German, Dutch that it is possible. Cf. this link [5] for more. Daibhidh 18:04, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Had a look here:[http://svn.wikimedia.org/viewvc/mediawiki/trunk/phase3/languages/messages/MessagesGd.php?view=markup, but not seeing an obvious list of namespaces. Daibhidh 18:41, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Those names in the main namespace (like Category, User etc) can only be changed by the system administrators in Florida. Of cause we can still add Gàidhlig names to Templates like Template:Baile, so there would be no problem when there would be a change in the system.--Sionnach 18:55, 24 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Hm, maybe Daibhidh is right and we only need a translation of [6] (see also [7] ). It would be nice if you could do those and in a few days we would see if they are working. --Sionnach 07:21, 26 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Done, we'll see :) Akerbeltz 10:46, 26 dhen Ghearrain 2012 (UTC)
Tapaidh leibh! Daibhidh 18:53, 28 dhen Ghearrain 2012 (UTC)

Buddasachd

A Dhuine uasail! Chì thu gun do fheuch mi ri deasbad a thòiseachadh aig an duilleig 'Buddasachd' air ainm na duilleige agus ainm a' chreideimh/na feallsanachd anns a' Ghàidhlig. Cha d'fhuair mi freagairt fhathast agus mar eòlaiche fon-eòlach, bu toil leam do bheachd a chluinntinn air a' chuspair. Cuideachd, ma thig sinn gu co-aonta gun tèid an duilleag a ghluasad, chan eil sgubaidh agam ciamar a nithear sin, agus bu toil leam do thaic. Mòran taing! --Lasairdhubh (talk) 15:54, 4 dhen Ghiblean 2012 (UTC)[reply]

Rìghrean Alba

Hi Akerbelz: Ciamar a tha sibh? I created a table on the page Rìghrean Alba‎ under Na Brusaich. Would you mind doing a quality control on it? I'm hoping to avoid propagating any grammatical errors. Thanks! Breckenheimer (talk) 14:58, 14 dhen Ghiblean 2012 (UTC)[reply]

I tweaked some things, not all "yours". I recommend avoiding Mairead as a spelling as it suggests the wrong kind of pronunciation. Watch out for the (lack of) definite article around place names. Akerbeltz (talk) 17:09, 17 dhen Ghiblean 2012 (UTC)[reply]
Thanks! Breckenheimer (talk) 21:51, 18 dhen Ghiblean 2012 (UTC)[reply]

Lithuania

A charaid, bha mi airson [Category:Lithuanian writers] a chruthachadh airson Czesław Miłosz - fhuair mi a-mach nach eil [Category:Lithuania] againn agus gu bheil iomadh cruth dhen ainm san aiste Liotuàinia. Cò dhiubh a mholas thu? Liotuàinia? Liotuain? Lituàinia? Liotuània? (Fhad 's as fhiosrach mi 's e /litva/ am fuamnachadh sa chànan fhèin.) Le alt no gun alt? Agus am buadhair - L—ach no L—anach? Taing, --Thrissel (talk) 22:23, 16 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

'S fhearr leamsa An Liotuain (gun fhuaim fhada san lide dheiridh) agus Roinn-seòrsa:Sgrìobhadairean Liotuaineach ach dh'fheumamaid am prìomh alt a ghluasad. Bhithinn deònach sin a dhèanamh. Akerbeltz (talk) 11:24, 17 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]
A-rèir an deasbaid a bha ann roimhe sin bha sinn ag aontachadh na dùthchannan a chur fon ainm as cumanta. Mar sin mholainn-sa an aiste fhàgail far a bheil i an-dràsta. --Sionnach (talk) 16:38, 17 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]
Sin an trioblaid agam - an e Liotuàinia as cumanta? Chluich mi le Google: faodaidh sinn Liotuània a dhìochuimheachadh (13 buillean agus an aghaidh caol ri caol); tha 172 aig Liotuàinia, 91 aig Liotuain agus 92 aig Lituàinia - ach tha e coltach gu bheil a' mhòrchuid dhiubh dìreach a' "sgàthanachadh" Uicipeid. (Mar sin, tha amharas orm nan gluaiseamaid an duilleag, dh'atharraicheadh na h-àireamhan.) A rèir choltais tha SMO a' fàbharachadh Liotuàinia, tha beum air a' chiad lide aig Liotuain (mar a tha e sa chànan), ach tha BBC a' dol le Lituàinia (a tha an aghaidh caol ri caol)... Feumaidh mi aideachadh chan urrainn dhomh a ràdh dè a b' fheàrr leam aig an àm seo. --Thrissel (talk) 18:47, 17 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

'S e Liotuain an tionndadh a bhriseas an àireamh as lugha de riaghailtean agus sa chùis seo, cha chreid mi gu bheil am fear a nochdas as trice air an lìon 'na dheagh stiùireadh air na bhiodh matha :/ Agus tha am BBC gu math ad-hoc agus gun chus dhaoine a tha math air fuaim-eòlas is rudan mar sin. Akerbeltz (talk) 00:15, 19 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

Smaoinich mi mu dheidhinn nas motha agus (caran) b' fheàrr leam Liotuain le beum air a' chiad lide (mar a tha e sa chànan fhèin) na Liotuània le beum air an dàrna tè (mar a tha e sa Bheurla), ach fanaidh mi fhathast dè chanas Sionnach. --Thrissel (talk) 14:48, 24 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]
Eadar dà sgeul, 's e Liotuain a bhios aig Microsoft nuair a thig an CLIP ùr a-mach :) Akerbeltz (talk) 23:16, 24 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]
Tha mi duilich, a chàirdean, ach sin mo bheachd-sa: ma bhios sibh a' bruidhinn mu chruth an ainm as fheàrr leibh, 's e sin dìreach na beachdan pearsanta agaibh. Ach ann an Uicipeid bu chòrr tùsan a bhith ann airson an roghainn a b' fheàrr leibh a dhearbhadh. Tha còig tùsan anns an aiste seo, ach tha iad a' sealltainn nach eil an t-ainm stèidhichte fhathast, agus sin an trioblaid le mion-chànain. Is dòcha gum biodh a h-uile duine a' cleachdadh "Liotuain" san àm ri teachd, is dòcha nach biodh, chan eil fhios agam. Ma bhios tùsan sgrìobhte/faclairean/ leabhraichean agaibh, far a bheil "Liotuain" a' nochdadh, cuiribh iad ris an aiste agus an uair sin gu ainm ùr. Mura bheil, fàg an aiste far a bheil i. Bha cus gluasaid a' tachairt mus do chuir mi na tùsan ris na dùthchannan, ach leis na tùsan stad na gearanan. (Agus tha cuid aistean ann fo ainm nach toil leam-sa nas motha, ach chan eil mo bheachdan pearsanta a' cunntadh ann an aiste:-))--Sionnach (talk) 21:41, 25 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

Glè mhath, cumaidh sinn an status quo. An dèidh a h-uile càil, faodar sin atharrachadh ma dh'atharraicheas Microsoft no rudeigin eile an suidheachadh san àm ri teachd. --Thrissel (talk) 20:52, 27 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

Le deagh tùsan, faodaidh, gu dearbh. --Sionnach (talk) 07:38, 29 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

Ath-sgrùdadh?

Saoil, ma bhios mionaid agad, bu toil leam ath-sgrùdadh fhaighinn air Achd na Croitearachd (1886) a thaobh mhearachdan, stoidhle... . Tha mi a' fàs troimhe chèile a-nis a bhith ag obair le trì cànain aig an aon àm :-) Gu sònraichte tha trioblaid agam le eadar-theangachadh dhen iomradh Bheurla anns an dàrna phàirt, ach bhiodh e math, nam biodh e anns a' Ghàidhlig cuideachd. Tha mi ag iarraidh an aiste a chur air a' phrìomh-dhuilleag, ach b' fheàrr leam gum beireadh cuideigin eile sùil oirre ro làimh. Mòran taing.--Sionnach (talk) 07:55, 29 dhen Ògmhios 2012 (UTC)[reply]

Article translation/collaboration request

Hi Akerbeltz, how are you? Mate, I am trying to find an editor/s who can help by translating User:Russavia/Polandball into Scottish Gaelic. I was wondering if we could make a collaborative trade?

If you could translate that article into Scottish Gaelic for me, I would be happy to upload approximately 50 Scottish aviation photos to Commons from amongst the 200,000 I have permission to upload. I have uploaded a number of photos to give you a brief idea of what I can upload, and I am keeping a gallery at User:Russavia of photos uploaded.

Would you be interested in such a collaborative "trade"? Do let me know, either by responding here, or on my talk page, or by emailing me. Cheers, Russavia (talk) 09:19, 17 dhen Lùnastal 2012 (UTC)[reply]

Hi Russavia. I'm afraid that's unlikely to happen, I've looked at it and it's just not enough of a priority topic for such a small Wiki as us, still lacking in some fairly basic articles. Best of luck. Akerbeltz (talk) 09:58, 17 dhen Lùnastal 2012 (UTC)[reply]
Hi Akerbeltz, thanks for your response. I can certainly understand the problem that smaller projects face with missing basic articles. I will continue to search for someone who speaks Scottish Gaelic, perhaps amongst the numerous aviation photographers whom I know, and perhaps try to introduce them to Scottish Gaelic Wikipedia as well. Having said that, I will be continuing to upload Scottish aviation photos to Commons, and will continue to display them on my userpage here, and hopefully some of those articles will be created in the future too. Cheers, Russavia (talk) 09:20, 18 dhen Lùnastal 2012 (UTC)[reply]
Cheers mate :) Akerbeltz (talk) 09:39, 18 dhen Lùnastal 2012 (UTC)[reply]

Ainmean is sloinnidhean

Haidh, tha mi ag obair air an duilleig seo agus thionndaidh mi grunnan ainmean aistean a rèir a' phoileasaidh againn, ach tha feadhainn eile ann air nach eil mi cinnteach:

Shin thu!
  • Muhammed... deagh cheist. Cha chreid mi gu bheil tradaisean mòr air a chùlaibh. 'S e Muḥammad an tar-litreachadh oifigeach a-rèir na duilleige Bheurla, mholainn Muhammad a-rèir nan riaghailtean againn mar sin.
  • Ìosa Chrìosd - gun sèimheachadh
  • Lao ZiQin Shi Huang tha iad seo ceart. 'S e Pinyin a chleachdas sinn
  • Tha an duilleag Bheurla ag innse gur e Cyrus an cruth Laideann, ghlèidhinn sin. Cyrus Mòr mar sin? Akerbeltz (talk) 17:38, 13 dhen t-Sultain 2012 (UTC)[reply]
Mòran taing, ghluais mi an teacsa bho Ìosa Chrìosd gu Iosa Crìosd.
Choimhead mi air en:Cyrus the Great#Etymology agus tha e ag ràdh gur e pearsa a nochdas ann am Bìoball, agus lorg mi e ann [8]. 'S dòcha gum bu chòir dhuinn an cruth a tha san t-Seann Tiomnadh sa Ghàdhlig air a chleachdadh? (Cha do lorg mi an Tiomnadh Gàidhlig air loidhne ge-tà - saoil gu bheil fhios againn air cuideigin aig a tha e?) --Thrissel (talk) 20:31, 13 dhen t-Sultain 2012 (UTC)[reply]
Math a rinn thu, Cìrus (gin. Chìruis) a tha sa Bhìoball Ghàidhlig! Akerbeltz (talk) 23:34, 13 dhen t-Sultain 2012 (UTC)[reply]
Cheartaich mi e air an duilleig, taing a-rithist! --Thrissel (talk) 18:08, 14 dhen t-Sultain 2012 (UTC)[reply]

Tapadh leibh gu leor!

M., a million thanks for your translation help. I'm taking Gaelic lessons in the hope of being able to make more intelligent contributions to UP, among other reasons. The templates can be tricky, but as long as contributors continue to speak to each other, and constantly reference other languages' template and talk pages, things should click.

In the talk pages, for instance, I read loads of complaints from contributors about the fact that the English flag pages had not been named Flag data right from the beginning and that really informed my thinking in naming the page Teamplaid:Dàta brataich. Also, while I remember, it is vastly preferable from a programming point of view if the country name after Teamplaid:Dàta brataich (e.g. Teamplaid:Dàta brataich A' Ghearmailt) be left in the nominative.

Could you suggest a title for a centralised translation page, btw? I'll try and find a tool that allows rows to be added via a nifty user interface.

One question I have is about the translation of Wikimedia. I really like the distinctiveness of Uicipeid: do you not think that the project would be better served by perpetuating the Uici brand!?!? Sioraf (talk) 12:07, 14 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]

'S e do bheatha :)
Teamplaid:Dàta brataich (e.g. Teamplaid:Dàta brataich A' Ghearmailt) be left in the nominative. - yeah but it's seriously bad from the linguistic angle. Localization, as much as possible, must follow proper language models, not the other way round. Are these generated automatically or are they manual page titles?
Regarding translation, we could just share a GoogleDoc or something on SkyDrive, a spreadsheet or something, works much better and I've used it for such things before.
Wikimedia - in general I agree but media is just such and unwieldy word in Gaelic, meadhan(an) - it suffers from serious semantic overload. MeadhanUici suggests the wrong thing, MeadhananUici isn't much better. Uici nam Meadhanan could word but I don't know if there are problems with having spaces. Akerbeltz (talk) 12:26, 14 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]
Ugh. I share your concern over Teamplaid:Dàta brataich A' Ghearmailt, but the consequences from a programming and liguistic point of view are pretty beastly. There is a template called FULLPAGENAME, in loads of templates, and would be critical here. It is on my list of templates to convert for UP. There are two options going forward:
The first would be to code a template called GENITIVEFULLPAGENAME - or some snappier Gaelic equivalent - to create the genitive form of page names based on the nominative! That should be easy! ;)
The second would be to code GENITIVEFULLPAGENAME to acquire the genitive form from the article page, as you have with DEFAULTSORT and CATEGORY pages.
Spaces shouldn't be a problem, but how would UiciMeadhan work? Or using a different word in Gaelic? Cha fios agam. It would be helpful to have consistent names for all of the Uici projects. Could we perhaps consult with some native speakers who understand the project, and see if we can't come up with consistent names for the different project names. 92.46.103.23 06:38, 17 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]
That might involve a really long wait and a heated debated with no clear outcome. If space are not a problem, the let's stay Gaelic and use Uici nam Meadhanan, anything else is just confusing and breaking rules.
Coding a genitive page name for such precomposed titles would be brilliant. You seriously reckon it can be done? Akerbeltz (talk) 09:28, 17 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]
Sure, I'd be willing to give it a try, but not without your help with the grammar rules. Sioraf (talk) 09:32, 17 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]

I'd be more than happy to do that. Do you want a handfull of pagenames so you can test? Akerbeltz (talk) 09:35, 17 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]

Tiorma

Haigh, dè tha ceàrr leis a' chruth seo? Tha e anns AFB, ann am Mark, ann AmBaile... --Thrissel (talk) 16:13, 28 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]

Ah duilich bha mi caught up sa cheartachadh - cha robh mi eòlach idir air tiorma. Tha thu ceart, chan eil e cearr.
Tha earr-dheas/thuath cho dona 's a ghabhas ge-tà, chan e /R/ a th' ann idir agus tha ciall gu tur eile ann an earr seach ear. Tha fhios a'm gu bheil e ann an Colin Mark ach... Akerbeltz (talk) 10:04, 29 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]
Taing, tha sin ceart cgl, bha mi dìreach ag iarraidh a bhith cinnteach nach deach tiorma à cleachdadh, oir 's e sin 's a bha san TYG agam. Tha fhios agam air earr bho earr-ràdh agus earr-dhubh, ach cha do mhothaich mi gun robh e an àite ear san aiste. (Choimhead mi dhan Mharc a-nis agus gu neònach, tha earra-dheas aige san earr-ràdh, ach ear-dheas san fhaclair fhèin agus ear-thuath san dà àite. 'S dòcha gun robh dìreach droch mhòmaid aige nuair a bha e a' sgrìobhadh an earr-ràdh...)) --Thrissel (talk) 14:06, 29 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]
'S e do bheatha!
'S mathaid gun robh. Tha draghail air sgàth 's gu bheil earr a' ciallachadh earball seach àirde; agus ged a tha fuaimreag-chòmhnaidh a' nochdadh ann an cainnt, chan e /R/ a bhios ann ach /ɛrə ʝes/... ach mar a thuirt thu, 's mathaid gun robh e air raineach an latha ud :) Akerbeltz (talk) 14:10, 30 dhen Ghiblean 2013 (UTC)[reply]

Wikimedia UK Board Trustee from Alba?

Hi

Can you please bring this to the attention of your community - in Gaelic?

http://uk.wikimedia.org/wiki/Water_cooler#Looking_for_potential_trustees_in_Scotland

Tapadh!

Llywelyn2000 (talk) 06:27, 22 dhen Iuchar 2013 (UTC)[reply]

Candidates for deletion

Hi Akerbeltz. Just messaging to make you aware of this conversation. Cheers! Delusion23 (talk) 19:30, 3 dhen Dùbhlachd 2013 (UTC)[reply]

Hi, Would you be able to help with a few more translations at the above link? I have incorporated almost all of the earlier ones. Tapadh leibh! Sioraf (talk) 11:59, 25 dhen Mhàrt 2014 (UTC)[reply]

Ìrean luchd-cleachdaidh

A-rèir choltais, chall mi mo chumhachdan sàr-ghaisgeach ;-) - bu toigh leam a chumail; a bheil fhios agad cò tha an lùib stèidheachadh ìrean luchd-cleachdaidh is a leithid nise? Eoghan (talk) 20:17, 30 dhen Mhàrt 2014 (UTC)[reply]

Nì mi mo dhìcheall, cha do dh'fheuch mi seo roimhe. Fàilte air ais co-dhiù! Akerbeltz (talk) 21:44, 30 dhen Mhàrt 2014 (UTC)[reply]

Am faod sibh sguab às an artagail seo? Sioraf (talk) 12:25, 31 dhen Mhàrt 2014 (UTC)[reply]

Dèanta, mòran taing! Akerbeltz (talk) 12:28, 31 dhen Mhàrt 2014 (UTC)[reply]

Deasbad

Hi Akerbeltz, tha deasbad a' dol ann ann an Deasbaireachd na roinn-seòrsa:Bàird Ghàidhlig. Bhiodh e fìor mhath beachdan eile fhaighinn.--Sionnach (talk) 20:29, 27 dhen Chèitean 2014 (UTC)[reply]

"Caoimhin"

--MacRusgail (talk) 14:16, 1 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]

A bheil...

... fios agad mu fhaclan Gàidhlig airson: Radiocarbon dating neo radiocarbon tests agus mu Mesolithic? Mòran taing. --Sionnach (talk) 22:28, 16 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]

tha, tha iad san Fhaclair Bheag a-nis :) Akerbeltz (talk) 23:17, 16 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]
Sgoinneil. Is toil leam am blas Gàidhlig aig "Linn Mheadhanach na Cloiche" gu mòr! --Sionnach (talk) 06:02, 17 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]
...agus dè mu dheidhinn: Scheduled Ancient Monument ? --Sionnach (talk) 21:08, 18 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]
... agus "Parent peak"? Chì thu sin san teamplaid ùr ann am Beinn Dòbhrain. --Sionnach (talk) 22:51, 18 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]
Tha nis :) Toilichte gu bheil iad a' còrdadh riut. Akerbeltz (talk) 15:34, 20 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]
Taing mhòr! Dè dhèanainn as aonais "Am Faclair Beag" :-) --Sionnach (talk) 21:41, 20 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]

'S e do bheatha, uair sam bith! Akerbeltz (talk) 14:33, 21 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]

...self-catering... m.e: self-catering cottages ... ? --Sionnach (talk) 10:40, 22 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]
fèin-fhrithealaidh, chanainn Akerbeltz (talk) 11:54, 23 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]

Bàird Gàidhlig a-rithist

Dìreach airson fios a chur thugad:[9]. Chuir mi roinn-seòrsa ùr air dòigh: Roinn-seòrsa:Bàird air a bheil ainm air nòs Gàidhealach airson òrdugh a rèir ciad ainmean/ far ainmean. Bidh an seann Roinn-seòrsa:Bàird Ghàidhlig ann airson òrdugh a rèir sloinneadh. Tha mi an dòchas gum bi sin ceart gu leòr a-nis. --Sionnach (talk) 22:21, 23 dhen Ògmhios 2014 (UTC)[reply]

TaxonBot

Dìreach airson fios a chur thugad: Test-runs le user:TaxonBot and admin rights ?--Sionnach (an deasbaireachd) 11:12, 7 dhen Dàmhair 2014 (UTC)[reply]

gd.wiktionary

Hi Akerbeltz

Gabh mo leisgeul, ach chan eil moran Gàidhlig agam. Is mise Dùitseach agus tha mi ag ionnsachaid fhathast. One thing I do for that is add some Dutch content to the otherwise dead gd.wiktionary. (Seall). The problem is that there are grammatical terms that I cannot find anywhere or spellings that I find differently from different sources. E.g. is it Duitsis or Dùitsis? I have seen both. I have maintained the latter because that is what was there before me, but as I am creating category names, I'd rather correct now than end up with a big mess later.

Dutch grammar has something called "pronominal adverbs". I have made "Co-gnìomhair riochdail" out of that but with twitching toes. Interestingly there is a (lucky) resemblance with Gàidhlig roimhear riochdail, e.g. "ertussen" ="tussen+ze" ('therebetween'=between them) eatorra. But we don't have it for 1st or 2nd person pronouns. Instead we do have it for demonstrative and interrogative pronouns.

Anyway, any guidance / correction would be most welcome.

Jaap Folmer 98.26.90.38 16:56, 13 dhen Dùbhlachd 2014 (UTC)[reply]

Hiya. I would recommend that you go with what the Faclair Beag has as headwords. Duits- certainly hasn't got a long vowel.
Pronominal adverb... you were close, I'd say co-ghnìomhair riochdaireil though conceptually I'm struggling to wrap my head around it ;)
Mòran taing airson taic a chumail rinn! Akerbeltz (an deasbaireachd) 17:46, 14 dhen Dùbhlachd 2014 (UTC)[reply]

is / agus

Hi Akerbeltz. Bu toil leam ag obair air aiste "Blàr Ghobharaidh". Cha do lorg mi am baile seo air "ainmean-àite". An e "B. G. is Raitear" neo "B. G. agus R."? 'S e dà thionndadh aig "Peairt is/agus Ceann Rois" air an eadar-lìon cuideachd. An urrainn dhuibh mo chuideachadh? --Comhachag-bheag (an deasbaireachd) 08:10, 23 dhen Fhaoilleach 2015 (UTC)[reply]

Chan eil diofar a thaobh cèill idir. 'S e na mholamaid ann an saoghal bathar bog is a chleachdadh seach agus dìreach a chionn 's gu bheil e nas giorra. Akerbeltz (an deasbaireachd) 12:50, 23 dhen Fhaoilleach 2015 (UTC)[reply]

Ainm air cànan

Lorg mi eadar-theangachadh an t-ainm a th' air an teaghlach-cànain "Ripuarian". Is dòcha "Ripuarach" cosail ri "Ròmanach" agus "Ghearmaineach‎"? A bheil cànan a' crìochnachadh ri "-is" ach teaghlach-cànain ri "-ach"? --Comhachag-bheag (an deasbaireachd) 11:29, 15 dhen Ghearrain 2015 (UTC)

Chanainn-sa gu bheil. Akerbeltz (an deasbaireachd) 12:39, 15 dhen Ghearrain 2015 (UTC)

Cànain

Hi

Kibi and I are trying to update the translation block at Uiclair -I made it sortable by language family- and we need goed language names for that. What we currently have / are using is summarized here and I would appreciate if you have a look and could tell me the errors of my way.

The sorting by CH639-5 code works pretty well, even though that standard is woefully incomplete. Have alook at the translations of a còig and hit the Teaghlach button. You'll see the translations for the subfamilies of Indo-European fall into place.

Gunmhoine (an deasbaireachd) 19:57, 19 dhen Ghearrain 2015 (UTC)


Ainm beinne agus gluasad duilleige

Halò! 'S fhada bhon uair sin! Tha mi air a bhith trang leis na beanntan agam, agus ghluais mi An Socach gu An Socach (Gleann Afraig) air sgàth 's gu bheil dà bheinn leis an ainm ann. Tha fear eile ann an An Socach (Gleann Canaich). Chan eil mi cinnteach an do rinn mi gu ceart e, agus is dòcha gu bheil duilleag a dhìth a sheallas an dà bheinn. Ach chan eil fhios agam ciamar a nì mi sin a-nis.

A bharrachd air sin cha robh mi cinnteach an e Gleann Canaich no Gleann Chanaich a th' ann.

Tha Mullach na Deiragain air aon de na beanntan a rinn mi, agus tha an litreachadh caran troimh-chèile. An toir thu sùil air na sgrìobh mi? Tha mi dìreach air fhaicin gun do rinn mi mearachd san tiotal, ach cha cheartaich mi e an-dràsta. Tha Dh anns gach ainm a chunnaic mi, ged nach eil sin a' dèanamh ciall sam bith dhomh.

Ceud taing! --Each-uisge (an deasbaireachd) 17:02, 3 dhen Mhàrt 2015 (UTC)[reply]

Fada gu dearbh :) Thug mi sùil air, tha gach rud mar bu chòir, math a rinn thu. Chan eil mi fhìn cinnteach a thaobh ainm na beinne ach thig mi air ais thugad.! Akerbeltz (an deasbaireachd) 11:14, 4 dhen Mhàrt 2015 (UTC)[reply]
Fhad 's a chì mise, thathar dhen bheachd gur e peak of the kestrel a th' ann m.e. [10], leis a sin, mullach an deargain. Akerbeltz (an deasbaireachd) 11:57, 4 dhen Mhàrt 2015 (UTC)[reply]

Ainmean seilleanan air Faclan Nàdair (Dualchas Nàdair na h-Alba)

Halo. Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig.

I am not sure who else to ask for help with these questions; I'm in America and have no Gaelic-speakers to turn to. Can you point me at a Gaelic Grammar that will explain these constructions to me?

Please tell me if you do not have time for this; I will understand.

Working with the Gaelic names of bees from Dualchas Nàdair na h-Alba Faclan Nàdair, I ran across some puzzles. The following names, which appear to be calques of the English names, do not look right to me, but since I'm still learning Gaelic I cannot be sure whether I just don't understand them, or if they truly are problematic. Could you please tell me why they are correct?

  • seillean càrdair nan lurgann dearg (red-shanked carder bee). How does nan fit with lurgann? Is the genitive plural of lurgann irregular? It seems to me that it should be either seillean càrdair nan lurgainn dearg, seillean càrdair nan lurgannan dearg, or even seillean càrdair na lurgainn dearg. Compare with seillean-mòr nan dearcan-fraoich (bilberry bumblebee) or seillean càrdair na còinnich (moss carder bee), both of which make sense to me.
    • However, dearc-fhraoich is Vaccinium vitis-idaea (not bilberry), while caora-mhitheig, braoileag, fraochan, corra-mhaitheag, and dearc-choille are all better names (again, acccording to Am Faclair Beag) for Vaccinium myrtillus/bilberry, though I understand common names are not precise. There are even another 11 less used names for Vaccinium myrtillus/bilberry. Perhaps dearc-fhraoich is more widespread than dearc-choille in Scotland?
    • Am Faclair Beag indicates that dearg is not used for natural colors, so its usage in seillean càrdair nan lurgann dearg puzzles me, as well. I see in Dwelly that dearg sometimes is used as an emphatic before a noun, but from the pictures of this creature, it is not warranted. Would seillean càrdair nan lurgannan ruadh have been a bad translation?
  • seillean-mòr an earbaill bhàin (white tailed bumblebee), but seillean-mòr earball-bàn a' Chinn a Tuath (northern white-tailed bumblebee). Are an earbaill bhàin and earball-bàn both correct?
    • Is a' Chinn a Tuath equivalent to very far north (heads of the north)? Would seillean-mòr an earbaill bhàin a tuath, seillean-mòr an earbaill gheal a tuath or even seillean-mòr earran-gheal a tuath have been halfway decent translations?
  • seillean-mòr a' bhlàir-fhraoich - how does a' refer to bhlàir-fhraoich? The plural of blàr-fraoich (fireann) is blàir-fraoich, and the genitive is blàr-fraoich. So a' must be the genitive masuline singular definite article, which lenites its noun, but which I thought should be bhlàr-fraoich, but instead we have bhlàir-fhraoich (plural, with also-lenited right-hand of the compound). Is this correct? I'm confused.

Please help me puzzle this out. Are these published bee names actually well-formed calques, but so nuanced that I don't understand them? I really want to understand.

Iomadh taing; taing is buidheachas dhut.

Kibi78704 (an deasbaireachd) 04:31, 11 dhen Chèitean 2015 (UTC)[reply]

  • seillean càrdair nan lurgann dearg > should be dearga but in fancy Gaelic, you can use the singular as the genitive plural (cf Comhairle nan Eilean Siar rather than Comhairle nan Eileanan Siar
    • However, dearc-fhraoich not sure what the question is but yes, most of these names seem extremely vague and conver the entire class
    • Am Faclair Beag indicates that dearg ... that is true in the modern context but this split is a) possible not extremely old and b) not a totally clear-cut issue.
  • seillean-mòr an earbaill bhàin ... in a string of nouns, generally only the last one is inflected
  • seillean-mòr a' bhlàir-fhraoich ... the genitive of blàr is blàir, hence > blàir-fhraoich.

I don't mind answering questions, even tricky ones, but a much better place than Wikipedia is Fòram na Gàidhlig, perhaps you might want to look into asking there next time? I'm on there as well :) Akerbeltz (an deasbaireachd) 00:37, 13 dhen Chèitean 2015 (UTC)[reply]

Rìghrean

Hi Akerbeltz, tha mi ag obair air na làithean an-dràsta agus lorg mi ainmean Rìghrean diofraichte. M.e. "Seumas V Alba" agus "Uilleam III Shasainn" ach "Seumas VI na h-Alba". A bheil rian ann? Mòran taing, --Comhachag-bheag (an deasbaireachd) 12:24, 24 dhen t-Sultain 2015 (UTC)[reply]

Chan eil mi cinnteach feumaidh mi aideachadh. Ach tha an fheadhainn leis an alt a' coimhead nas fhearr dhomhsa. Akerbeltz (an deasbaireachd) 23:28, 26 dhen t-Sultain 2015 (UTC)[reply]

Billiard

Halò Akerbeltz, bha mi a' meudachadh na duilleige Snùcair agus an-dràsda bu toil leam sgrìobhadh mu spòrsachan ciutha eile cuideachd. Rinn mi aiste Cleachdaiche:Comhachag-bheag/Billiard air mo dhuilleag a' chleachdaiche, ach chan eil mi cinnteach air an t-ainm "billiard pool" (Beurla: "Pool-Billiard" no "Pool"). Is dòcha tha "billiard-Pool" no "Pool" nas fhearr? No ainm eile? Tapadh leibh, --Comhachag-bheag (an deasbaireachd) 15:34, 24 dhen Fhaoilleach 2016 (UTC)[reply]

Shin thu! Dh'fhàgainn e mar a tha e ann am Beurla, Pool-Billiard. Chan eil Gàidhlig air agus chan eil Beurla air a bharrachd, really :) Akerbeltz (an deasbaireachd) 16:50, 24 dhen Fhaoilleach 2016 (UTC)[reply]

eadar- theangachadh

Saoil, ma bhios mionaid agad, an urrainn dhut coimhead air an eadar-theangachadh a rinn mi air Deasbaireachd a' chleachdaiche:Sionnach#List of Welsh people. Chan eil mi cho eòlach air na faclan teicneòlach:-( Mòran taing.--Sionnach (an deasbaireachd) 23:22, 13 dhen Ghearrain 2016 (UTC)

Translation

Can you tell me "Auto-refresh / Automatic actualisation", "Inactive" and "may the Force be with you" words in Scottish Gaelic? Thanks! -XQV- (an deasbaireachd) 21:32, 5 dhen Mhàrt 2016 (UTC)[reply]

Can you delete some of these? Nemo bis (an deasbaireachd) 12:54, 19 dhen Mhàrt 2016 (UTC)[reply]

Anthony

Hi Akerbeltz, an e "Naomh Antaine an Padua" ainm Gàidhlig a tha air António de Pádua gu dearbh? Cha do lorg mi e air an eadar-lìon ach air aon duilleag mar "Naomh Antonaidh". Mòran taing. --Comhachag-bheag (an deasbaireachd) 06:41, 30 dhen Ògmhios 2016 (UTC)[reply]

Tha e car Èirinneach. Ghluaisinn e. Akerbeltz (an deasbaireachd) 09:44, 30 dhen Ògmhios 2016 (UTC)[reply]

Tiùtonach/Gearmaineach?

A thaobh an atharrachadh a rinneadh air A' Bheurla Gallda: chuireadh air ais gu cànan 'Sasannach' an àite 'Tiùtonach' aon uair eile. 'S e ceangal dearg a th' ann an 'Tiùtonach' - dè do bheachd air Cànain Ghearmaineach anns an t-seagh seo? Tha duilleag ann mar-thà, a biodh siud ceart? Emain Macha (an deasbaireachd) 12:20, 12 dhen t-Samhain 2016 (UTC)[reply]

Chì mi gun deach casg a chur air a' chleachdaiche Seumas MacTalla airson an dearbh rud a dhèanamh air en.wikipedia agus eile. Emain Macha (an deasbaireachd) 12:33, 12 dhen t-Samhain 2016 (UTC)[reply]
Chan eil Tiùtonach iomchaidh idir. Akerbeltz (an deasbaireachd) 15:31, 12 dhen t-Samhain 2016 (UTC)[reply]

Sandbox

A charaid,

Thathas a' beachdachadh air 'sandbox' a chur an gnìomh air an Uici. Ma tha thu toilichte gun tèid 'sandbox' a chur an gnìomh, nach cuir thu d' ainm sìos air a' bhòt an seo.

Cuideachd, an dèan thu bhòt airson ainm Gàidhlig a chur air 'sandbox' as dèidh an deasbaid an seo.

Dùinidh am bhòtadh Dihaoine.

Mòran taing, Emain Macha (an deasbaireachd) 15:19, 18 dhen Fhaoilleach 2017 (UTC)[reply]

:-) :-) :-)

Warning!

Thanks to Akerbeltz, for your contribution: Meanbh-chuileag.

Unfortunately, we might have to remove your contribution because you will probably use a translation tool such as Google's Translator.

You're welcome to take part in the project but try to write or edit without using things like Google Translator.

Thank you.


Tro chèile?! Confused?! Read an explanation to this garbled English message here

Rabhadh!

Mòran taing Akerbeltz, airson na chuir thu ri: Meanbh-chuileag.

Gu mì-fhortanach, b' fheudar dhuinn na chuir thu ris a thoirt air falbh a chionn 's gun do chleachd thu inneal eadar-theangachaidh mar eadar-theangadair Google a-rèir coltais.

Tha fàilte romhad pàirt a ghabhail sa phròiseact ach feuch is dèan sgrìobhadh no deasachadh gun a bhith a' cleachdadh rudan mar eadar-theangadair Google.

Tapadh leat.


'S e dìreach test a th' ann! Bhithinn toilichte, nan cuireadh tu sùil air gus nach bi mearachdan ann. ... agus an uair sin sguab às an naidheachd seo. --Sionnach (an deasbaireachd) 19:49, 30 dhen Fhaoilleach 2017 (UTC)[reply]

còmhradh Skype

'S e madainn Dihaoine (24 Gearran) aig 10m a bhios an còmhradh againn - ciamar a tha siud dhut? Susan.nls (an deasbaireachd) 20:02, 20 dhen Ghearran 2017 (UTC)[reply]

A cheart cho dona 's a bhiodh madainn eile, air do shocair, bidh e cgl. Akerbeltz (an deasbaireachd) 20:25, 20 dhen Ghearran 2017 (UTC)[reply]

Ikusi dut asko aurreratu duzula

Kaixo! Ikusi dut asko aurreratu duzula eta hor zaudela, kirolariekin gauzak egiten. Non behar duzu laguntza? -Theklan (an deasbaireachd) 10:07, 10 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]

Kaixo! Bai, denbora asko ta gero ;) Oraintxe bertan, case=singularra itzul al daiteke galdera bakarra da. Beste txantiloi bat importatzea saiatu nintzen (eraikinarena) baina huts egin dut. Biografiarena erabiliko dugu oraingoz baina beste konponbide behar dugula uste dut, itzulpen prozesua WikiData-n bertan agian. Kontzeptualki, egin duzuna ulertzen dut baina errepika ezin, zori txarrez. Oso tresna erabilgarria da baina txantiloiak "eskuz" itzultzea zailegi izango da gehien behar dituzten Wiki txikiegitzat. Akerbeltz (an deasbaireachd) 12:02, 10 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]
Ah bai eta Pàpa Beinidict XV erdi-erdian "no value" agertzen da eta ez dakit nola itzuli edo desagerarazi. Akerbeltz (an deasbaireachd) 15:29, 10 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]
Eraikinena lagunduko dizut, ez kezkatu. "No value" hori ezin da kendu, itzul daiteke baina ez dakit orain non. case=singularra hori itzul daiteke, eu:Module:Declension moduluan dituzu erabiltzen ditugu kasuak. Ez dakit ze kasu dituzuen gaelikoz eta nola sortzen diren, adibiderik? -Theklan (an deasbaireachd) 18:56, 11 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]

Uicipeid

I appreciate your message, but I'm a little puzzled as to why I'm being confronted about this now. I have created such Wikis for years, not just in Gàidhlig but in other languages as well. Specifically, I initiated approximately 160 stubs in Gàidhlig between 2013 and 2015. It isn't clear to me why this is now an issue and why I should limited myself to articles with more content (in light of the fact I am at a level one in Gàidhlig) and create stubs that are limited to the UK. In comparison I am providing as much, if not more, information as you are when I look at your article on Rekuhkara. At my level I cannot create essays like the two you wrote for Basque culture. I thought the whole object of a Wiki was a joint effort; those who start a stub and those who come along later and add content. It's not clear to me as to why one would have to go in and change a pop figure, but when it comes to changing mayors and governors I have spent a lot of time doing so in the past, not just with Gàidhlig, but with other languages as well. This is something that doesn't annoy me at all, because, after all, it is my understanding that we work as a team to keep things up to date. Information that is supplied to Wikipedia isn't necessarily fixed. Things can change, and I have made every effort to do my part in keeping things up to date. The stubs that I create provides enough information to give anyone, in particular pupils who attend the several Gàidhlig grammar schools in Scotland, with some basic information covering the US. If someone wishes to add content to a stub, then one should be encouraged to do so. The object of Wikipedia is to encourage participation, not discourage it. Could you have Susan.nls contact me and let me know if this is a community sentiment? She wrote me a very friendly and warm message welcoming me back just a couple of days ago.2601:342:C004:6700:B4D1:7B90:D117:5423 22:14, 10 dhen Iuchar 2017 (UTC) 22:12, 10 dhen Iuchar 2017 (UTC) Jhendin (an deasbaireachd) 22:15, 10 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]

Rekuhkara is a highly under-researched topic where the English page broadly contains the same amount of info as the Gaelic page. So a click-through to English will not gain the reader more info. But a 2 line page on X, Wisconsin, gives the reader next to no useful information (even more so if the associated infobox is out of date because it has not been update since creation) other than that the Gaelic Uicipeid has a lot of silly one-sentence articles. The two end results are:
* the user clicks through to the English page. There is nothing in such stubs that will help students in Gaelic medium education with coursework (teachers more often than not instruct students not to use Wikipedia anyway).
* other editors with more advanced language skills get frustrated because someone else is saddling them with 1,000 geostubs that are of dubious relevance.
Yes, it is a joint effort but small Wikis are not some sort of a free playground for all. We are not the only small Wiki to have realized that we must focus much more on quality and content than simply number of articles aka stubs (and yes, that was the outcome of a community debate several years back). You are welcome to help and if you feel your Gaelic skills are not up to adding content, perhaps we can figure out a way for you to contribute in a meaningful way. But another 160 geostubs on American towns are, I'm afraid, not welcome. Akerbeltz (an deasbaireachd) 00:33, 11 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]
Here is the discussion from 2015: Aistean goirid --Sionnach (an deasbaireachd) 08:09, 11 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]
Thanks for finding that, Sionnach. The short of it was that stubs are allowed but that before an editor creates a new stub, within a week, the first stub should:
  • aim to have at least 10 content sentences (not counting infoboxes and suchlike)
  • have used a Gaelic spellchecker
  • at least one non-red category
  • at least one reference
Google Translate, incidentally, is not an allowed content creation tool. Akerbeltz (an deasbaireachd) 13:43, 11 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]
I have a response which I hope can be encouraging for Jhendin and still satisfy our wish to see 'deeper' content and expanded stubs on Uicipeid. I will post it shortly on Jhendin's talk page. --Susan.nls (an deasbaireachd) 20:07, 11 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]

Bogsaichean ùra

Taing mhòr airson sin a chur air Doras na coimhearsnachd. Seo a' chiad fear dhut: Maighstir Ailean ->An Rìoghachd Aonaichte. --Sionnach (an deasbaireachd) 08:41, 15 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]

'S e do bheatha! Snaidhm inntinneach, bha P19:Place of Birth a dhìth air an duine cuideachd ach chuir mi sin ris is tha e ag obair a-nis. Akerbeltz (an deasbaireachd) 12:24, 15 dhen Iuchar 2017 (UTC)[reply]